原唱都はるみ-北の宿から(獨占日本各大賞之大賞曲*歌詞中文翻譯)


親愛的用戶您好,為了取得最佳的瀏覽效果
請您將Flash播放器更新為最新版本。 由此處取得 Flash

影片描述

影音達人

上傳日期:2015-11-02

北の宿から(きたのやどから)中譯「來自北方的家」,阿久悠作詞、小林亜星作曲,1975年12月1日コロムビア(Columbia)發賣。此曲是日本レコード大賞史上首位三冠歌后都はるみ,囊括:1976年第18回日本レコード大賞、第7回日本歌謡大賞、第9回日本有線大賞、第9回全日本有線放送大賞、第9回日本作詩大賞及第5回FNS歌謡祭・グランプリ(Grand Prix)等賞之各大賞的受賞曲。
其超過140萬枚之銷售記録,也是都はるみ繼「アンコ椿は恋の花」及「涙の連絡船」之後的第三首百萬金曲。在Oricon公信榜最高順位,週間1位(3週連續),1976年度年間3位、1977年度年間11位。1975年第26回及翌(1976)年第27回NHK紅白歌合戦,都はるみ受邀皆演唱該曲。1976年之第27回更因本曲獨占日本各項大賞,出場第12回初次擔任紅組壓軸及總壓軸。
由於該曲之大熱門,松竹於1976年同名映画化,主題歌由都はるみ主唱,並友情客串演出。
本曲由歌手詹雅雯翻唱為台語歌曲「愛你的憨人」。
影片素材均為精選,都はるみ資料、左右立體聲道(高音質、左聲道人聲完全消除)、日語動態歌詞變色字幕、中文字句翻譯注釈,均經自行特別編輯製作,謹供日本演歌文化研究、收藏、保存、歌曲(金嗓編號40397)及日語學習之用。
翻譯注釈
1.ひごと【日毎】
[名]毎日。
2.寒さ【さむさ】
[名]寒冷。形容詞「寒(さむ)い」替換接尾語「さ」体言化之形。
3.つのります【募ります】越來越厲害;加劇。
ラ行五段活用動詞「募(つの)る」之連用形「募り」+丁寧助動詞「ます」。
4.着てはもらえぬ【きては もらえぬ】不會穿。
着て:カ行上一段活用動詞「着(き)る」(穿)之連用形「着」+接続助詞「て」。
もらえぬ 【貰えぬ】:不會要。ワ行五段活用動詞「貰(もら)う」之可能形「貰える」的未然形「貰え」+否定助動詞「ぬ」。
5.編んでます【あんでます】編織著。
マ行五段活用動詞「編(あ)む」之連用形「編み」的鼻音便形「編ん」+補助動詞「でいる」之丁寧語「でいます」的略語「でます」。
6.吹雪【ふぶき】
[名]暴風雪。
7.よに像...般。同比況助動詞「ようだ」之連用形「ように」。
8.死んでも【しんでも】即便死了也...。
ナ行五段活用動詞「死(し)ぬ」之連用形「死に」的鼻音便形「死ん」+逆接助詞「でも」。
9.しんしん【深深】
[副]深深地。
10.寝化粧【ねげしょう】
[名]睡前化妝。
展開影片描述

回應

想要回應這則精彩的影音嗎?請先