文部省唱歌-ちょうちょう(蝶々*日本童謡*歌詞*平假名*中文翻譯)


親愛的用戶您好,為了取得最佳的瀏覽效果
請您將Flash播放器更新為最新版本。 由此處取得 Flash

影片描述

影音達人

上傳日期:2014-11-20

蝶々(ちょうちょう)中譯「蝴蝶」,野村秋足作詞,原曲德國19世紀古老童謡「Hänschen klein」(小漢斯),惟近年大多文献掲載為「作曲 スペイン民謡」,即西班牙民謡。1881年文部省発行之『小学唱歌集』,以「蝶々」表題掲載。現在廣為人知版本係1947年文部省発行之『一ねんせいのおんがく』由野村作詞改作。該曲曲調輕快活潑,流傳各國各自填詞廣受歡迎,我國翻唱為國語兒歌「小蜜蜂」。
本曲由NHK東京放送児童合唱団演唱。
影片素材均為精選,文部省唱歌資料、左右立體聲道(高音質、左聲道人聲完全消除)、日語動態歌詞變色字幕、中文字句翻譯注釈,均經自行特別編輯製作,謹供日本演歌文化研究、收藏、保存、歌曲及日語學習之用。
翻譯注釈
1.ちょうちょう【蝶々】
[昆蟲]蝴蝶。「蝶(ちょう)」同。
2.とまれ【止まれ】停歇吧!
ラ行五段活用動詞「止(と)まる」之命令形。
3.飽いたら【あいたら】厭膩了就...。
カ行五段活用動詞「飽(あ)く」之連用形「飽き」的イ音便形「飽い」+完了助動詞「た」之假定形「たら」。
4.花から花へ【はなからはなへ】
[連語]從這朵花到那朵花。一朵接一朵。
5.遊べ【あそべ】
バ行五段活用動詞「遊(あそ)ぶ」之命令形。
展開影片描述

回應

想要回應這則精彩的影音嗎?請先