原唱伍代夏子-忍ぶ雨(最大Hit曲有線音楽優秀賞*歌詞*中文翻譯)


親愛的用戶您好,為了取得最佳的瀏覽效果
請您將Flash播放器更新為最新版本。 由此處取得 Flash

影片描述

影音達人

上傳日期:2015-10-08

忍ぶ雨(しのぶあめ)中譯「悄悄之雨」,たきのえいじ作詩、市川昭介作曲,日本演歌界美女歌手伍代夏子(ごだい なつこ)創唱,榮獲1990年全日本歌謡音楽祭金賞暨有線大賞有線音楽優秀賞,為伍代夏子自身最大Hit曲,而且,得以初次獲邀出場是年第41回、併同2009年第60回「NHK紅白歌合戦」,先後兩次均演唱該曲。
影片素材均為精選,伍代夏子資料、左右立體聲道(高音質、左聲道人聲完全消除)、日語動態歌詞變色字幕、中文字句翻譯注釈,均經自行特別編輯製作,謹供日本演歌文化研究、收藏、保存、歌曲(金嗓編號41696)及日語學習之用。
翻譯注釈
1.忍ぶ雨【しのぶあめ】
〔連語〕悄悄之雨。
忍ぶ【しのぶ】:[動バ五(四)]①忍耐。②隱匿。③偷偷;悄悄。
2.よりも
[格助]與其...不如。比...還。
3.人目に触れる【ひとめにふれる】
〔片語〕引人注目。
4.めぐりあわせ【巡り逢わせ】
〔名〕因緣際會。サ行下一段活用動詞「巡(めぐ)り逢(あ)わせる」之連用形名詞化。
5.ふしあわせ【不幸せ・不仕合わせ】
〔名・形動〕不幸。
6.ついてくる【付いて来る】跟隨而來。
カ行五段活用動詞「付(つ)く」之連用形「付き」的イ音便形「付い」+補助動詞「て来る」。 
7.真似て【まねて】仿效;模仿。
ナ行下一段活用動詞「真似(まね)る」之連用形「真似+接続助詞「て」。
8.さみだれ【五月雨】
[名]梅雨。
9.うわべ【上辺】
[名]外観;表面。
10.しょせん【所詮】
[副]結局;總之。
11.身につかぬ【みにつかぬ】不會帶著。
身に付(つ)く:〔片語〕①學習知識・技術。②帶在身上。
つかぬ【付かぬ】:カ行五段活用動詞「付(つ)く」之未然形「付か」+否定助動詞「ぬ」。
12.おんなざかり【女盛り】
[名]妙齡女子。
13.みじかさ【短さ】
〔名〕短暫。形容詞「みじかい」之語幹+接尾語「さ」。
14.抱き締めて【
だきしめて】抱緊。
マ行下一段活用動詞「抱(だ)き締(し)める」之連用形「抱き締め」+接続助詞「て」。
展開影片描述

回應

想要回應這則精彩的影音嗎?請先