♫《S.O.S dun Terrien en detresse》─ Dimash「一個憂傷者的求救」


親愛的用戶您好,為了取得最佳的瀏覽效果
請您將Flash播放器更新為最新版本。 由此處取得 Flash

影片描述

ღ愛‧珍藏★HoHoBaღ私家地盤❤

上傳日期:2021-04-21

【歌曲介紹】

《S.O.S. dun terrien en détresse》
中文翻譯為「一個憂傷者的求救」
出自法國音樂劇【 Starmania 星幻 】。

1976年法國作曲大師 Michel Berger(作曲人)
和加拿大魁北克國寶級的 Luc Plamondon
(製作人兼作詞人)一起合作創作。

1978年10月16日由當時頗有才華的歌手,
如 Diane Dufresne、Daniel Balavoine、
France Gall、Fabienne Thibeault 等人
共同錄製的【Starmania 星幻】概念CD
正式發行,在國際樂壇引起極大轟動。

而法國音樂劇演員 Daniel Balavoine 便是
《S.O.S. dun terrien en détresse》的首唱者,
他被譽為法國音樂界的一代奇葩。

1996年 ♫ 法國歌手 Bruno Pelletier 曾詮釋演唱
2017年 ♫ 哈薩克歌手 Dimash(迪瑪希)全新翻唱
_____________________________________________________

【中法文歌詞】

法語歌曲「一個憂傷者的求救」
《S.O.S d‘un Terrien en detresse》


Pourquoi je vis, pourquoi, je meurs
為何而存? 為何而滅?

Pourquoi je ris, pourquoi je pleure
為何而笑? 為何而泣?

Voici le S.O.S
求救訊號 緩緩響起

Dun terrien en détresse
來自一位悲傷苦者

Jai jamais eu les pieds sur terre
從未瀟灑 赤腳踏地

Jaimerais mieux être un oiseau
願為鳥兒 翱翔天際

Jsuis mal dans ma peau
只是一昧鑽牛角尖

Jvoudrais mieux voir le monde à lenvers
幻想世界 為我倒轉

Si jamais cétait plus beau
是否顯得較為美麗?

Plus beau vu den haut
從上而下 更加美麗

Den haut
從上而下

Jai toujours confondu la vie
而我總是 自我混淆

Avec les bandes dessinées
將生命當成童話故事

Jai comme des envies de metamorphoses
把自己當成超人 拯救世界

Je sens quelque chose
讓我感受 這份感覺

Qui mattire
讓它指引我

Qui mattire
帶領我

Qui mattire vers le haut
到達至高無上的境界


Au grand loto de lunivers
宇宙好似 巨大賭場

Jai pas tiré lbon numéro
我卻毫無任何勝算

Jsuis mal dans ma peau
只是一昧鑽牛角尖

Si jamais cétait plus beau
是否顯得較為美麗?

Jsuis mal dans ma peau
還是只是鑽牛角尖

☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆

Pourquoi je vis, pourquoi, je meurs
為何而存? 為何而滅?

Pourquoi je ris, pourquoi je pleure
為何而笑? 為何而泣?

Je crois capter des ondes
我相信我已得到解答

Venues dun autre monde
從另一個世界傳遞而來

Jai jamais eu les pieds sur terre
從未瀟灑 赤腳踏地

Jaimerais mieux être un oiseau
願為鳥兒 翱翔天際

Jsuis mal dans ma peau
只是一昧鑽牛角尖

Jvoudrais mieux voir le monde à lenvers
渴望這世界 為我翻轉

Jaimrais mieux être un oiseau
渴望成為 鳥兒飛翔

Dodo lenfant do
孩子般的安然睡去




法文歌詞中文翻譯其他版本參考 →『籬籬刻思』翻譯
展開影片描述

回應

想要回應這則精彩的影音嗎?請先