文部省唱歌-花嫁人形(日本童謡*歌詞*平假名注音*中文翻譯解說)


親愛的用戶您好,為了取得最佳的瀏覽效果
請您將Flash播放器更新為最新版本。 由此處取得 Flash

影片描述

影音達人

上傳日期:2015-01-19

花嫁人形(はなよめにんぎょう)中譯「新娘娃娃」,画家・詩人蕗谷虹兒作詞,1924年在「令女界」雜誌發表,後由杉山長谷夫作曲,是二戦前小学生時代愛唱的文部省唱歌。
在日本靖国神社・遊就館、札幌護国神社,都有許多家族替未婚戰死的獨身兒子英霊,奉納「花嫁人形」,舉行結婚式。
影片素材均為精選,文部省唱歌資料、左右立體聲道(高音質、左聲道人聲完全消除)、日語動態歌詞變色字幕、中文字句翻譯注釈,均經自行特別編輯製作,謹供日本演歌文化研究、收藏、保存、歌曲及日語學習之用。
翻譯注釈
1.金襴緞子【きんらんどんす】
[名]金線織花棉緞。
2.しめながら【締めながら】邊繫著邊...。
マ行下一段活用動詞「締(し)める」之連用形「締め」+接続助詞「ながら」。
3.花嫁御寮【はなよめごりょう】
[名]新娘子。「花嫁(はなよめ)」之親密尊稱。花嫁御(はなよめご)。
御寮【ごりょう】:[名]寶眷。
4.泣くのだろ【なくのだろ】
[連語]在哭。「だろ」係「だろう」之略語,表示說話者之主觀推測。
5.文金島田【ぶんきんしまだ】
[名]文金高島田髮髻。日本女性結婚時梳的一種高而美髮型。文金高島田(ぶんきんたかしまだ)之略。
6.あねさんごっこ【姉さんごっこ】
[名]扮家家酒、過家家。小孩模仿大人日常家庭活動,如:做飯、照顧孩子、結婚等。同「姉様(あねさま)ごっこ」。
7.鹿の子【かのこ】
[名](絞染)小鹿花紋。鹿の子絞(しぼ)り。
8.振袖着てる【ふりそできてる】
[名]穿著長袖和服。
振袖【ふりそで】:[名]長袖和服。
着てる【きてる】:[連語]穿著。カ行上一段活用動詞「着(き)る」之連用形「着」+補助動詞「ている」之略語「てる」。
9.泣けば【なけば】一哭就...。
カ行五段活用動詞「泣(な)く」之假定形「泣け」+接続助詞「ば」。
10.たもと【袂】
[名]和服袖子。
11.泣くに泣かれぬ【なくになかれぬ】
[慣用句]要哭卻哭不得、欲哭無淚。口語「泣くに泣けない」。
12.千代紙衣裳【ちよがみいしょう】
[連語]色紙衣裳。赤い鹿の子の千代紙衣裳。
千代紙【ちよがみ】:[名]各式各樣之手工玩具用彩色印刷紙。和紙に千代を祝う図柄を色刷りしたもの。
展開影片描述

回應

想要回應這則精彩的影音嗎?請先