文部省唱歌-赤い靴(童謡*日本の歌百選*歌詞*平假名*中文翻譯)


親愛的用戶您好,為了取得最佳的瀏覽效果
請您將Flash播放器更新為最新版本。 由此處取得 Flash

影片描述

影音達人

上傳日期:2014-10-02

赤い靴(あかいくつ)中譯「紅鞋」,野口雨情作詞・本居長世作曲,1922年発表之童謡‧唱歌,2007年「日本の歌百選」中之一曲。立像以橫浜山下公園「赤い靴はいてた女の子」(穿紅鞋的女孩)銅像、静岡県静岡市日本平「赤い靴」母子像等較為有名。
本曲由倍賞千恵子(ばいしょう ちえこ)演唱。
影片素材均為精選,倍賞千恵子資料、左右立體聲道(高音質、左聲道人聲完全消除)、日語動態歌詞變色字幕、中文字句翻譯注釈,均經自行特別編輯製作,謹供日本演歌文化研究、收藏、保存、歌曲及日語學習之用。
翻譯注釈
1.赤い靴【あかいくつ】紅鞋
穿紅鞋的小女孩名叫「きみ」,是静岡縣清水市婦人「岩崎香代」之非婚生女。「きみ」2歲時,香代在北海道函館結婚,夫婦均在北海道從事開墾工作,而將3歲幼兒交由美國牧師夫婦收養。後來,美國牧師因被調回國,準備帶「きみ」赴橫濱搭船,不料在出發前發現她罹患小兒結核之當時不治症,虛弱身體無法順應長遠航程,而將她託付孤兒院後回國。「きみ」在東京麻布的孤兒院度過數年,9歲時去世。香代至死仍有未知,以為她女兒已被牧師帶回美國,過著幸福生活。
2.はいてた【着いてた】穿著
カ行五段活用動詞「着(は)く」之連用形「着き」的イ音便形「着い」+補助動詞「ている」之連用形「てい」+存続・確認助動詞「た」之略語「てた」。
3.異人さん【いじんさん】外國人
異人【いじん】:[名]外國人。
さん:[接尾]「さま」之音変化,接人名・役職名・団体名等之後,表尊敬之意。鄭重場合使用「さま」。
4.つれられて いっちゃった【連れられて 行っちゃった】被帶走了。
つれられて【連れられて】:ラ行下一段活用動詞「連(つ)れる」之未然形「連れ」+受身助動詞「られる」之連用形「られ」+接続助詞「て」。
いっちゃった【行っちゃった】:同「行(い)ってしまった」。「ちゃった」為「てしまった」之転音。
5.船に乗って【ふねにのって】搭船。
船に乗る【ふねにのる】:[片語]搭船。
乗って【のって】:ラ行五段活用動詞「乗(の)る」之連用形「乗り」的促音便形「乗っ」+接続助詞「て」。
6.今では【いまでは】
[名]現在。
7.なっちゃって【為っちゃって】變成了。
「為(な)ってしまって」之転音。
8.いるんだろう【居るんだろう】居住是吧!
「いるのだろう」之転。
9.見る度/逢う度【みるたび/あうたび】
[連語]每次見到/每次碰到。
度【たび】:[名]次、每次。
10.考える【かんがえる】
[動ア下一]想、想到。
展開影片描述

回應

想要回應這則精彩的影音嗎?請先