詞曲創作唱喜納昌吉-花(すべての人の心に花を*花心*歌詞*中文翻譯)


親愛的用戶您好,為了取得最佳的瀏覽效果
請您將Flash播放器更新為最新版本。 由此處取得 Flash

影片描述

影音達人

上傳日期:2015-08-03

花(はな~すべての人の心に花を)中譯「花~願所有的人心中都能綻放花朵」,喜納昌吉詞曲創作唱,1980年發行。1996年獲日本レコード大賞特別賞,2007年入選「日本の歌百選」。
沖縄県出身的喜納昌吉(きな しょうきち)是和平運動家、政治家、作詞家、作曲家及歌手,2004年當選日本參議員,他的口號是「用樂器取代武器」。1980年詞曲創作唱「花」(すべての人の心に花を)享譽全球,包括周華健的「花心」、美國、印尼、泰國等許多歌手都曾翻唱過,1999年日本読売新聞調查,全球60餘國總銷售3000萬張以上。
1995年獲The Endo Minoru文學獎,為該獎項首發獲獎作品。此首歌被界定為歌頌世界和平的日文歌。
「花心」是1993年周華健的一張國語專輯,全亞洲銷量逾400萬張,據國際唱片業協會IFPI統計,該唱片是全球華語唱片年度銷量冠軍。「花心」由厲曼婷作詞,她是當下臺灣歌壇最活躍的女性作詞人,出道超過20年,她曾合作過的歌手有周華健、林志炫、張信哲、辛曉琪、伍思凱、陳淑樺等,一直是很多大牌歌手爭相邀約的重量級作詞人。我所認識的厲曼婷,除文學造詣很深外,行事十分低調,思慮細膩,對事物觀察入微,實事求是。其他代表作品:林志炫「離人」唱紅後,張學友、柯以敏亦曾翻唱過。「來不及變心」「笑紅塵」「醉拳」「有一點動心」「且行且珍惜」「舞月光」「倆倆相忘」「北極雪」・・・等。
本曲翻唱,國語版周華健、費玉清之「花心」;台語版陳中&邱芸子「一人走一路」及潘越雲「阮是你的人」。
影片素材均為精選,喜納昌吉資料、左右立體聲道(高音質、左聲道人聲完全消除)、日語動態歌詞變色字幕、中文字句翻譯注釈,均經自行特別編輯製作,謹供日本演歌文化研究、收藏、保存、歌曲(金嗓編號41522)及日語學習之用。
翻譯注釈
1.流れて【ながれて】
[連語]①流動。②流浪。③飄流。
ラ行下一段活用動詞「流(なが)れる」之連用形「流れ」+接続助詞「て」。
2.流れ【ながれ】
[名]飄流。ラ行下一段活用動詞「流(なが)れる」之連用形名詞化。
3.花として【はなとして】作為花。
として:〔連語‧格助〕作為...。
4.咲かせて上げたい【さかせてあげたい】望其開花。
カ行五段活用動詞「咲(さ)く」之未然形「咲か」+使役助動詞「せる」之連用形「せ」+補助動詞「て上(あ)げる」之連用形「て上げ」+希望助動詞「たい」。
5.泣きなさい 笑いなさい【なきなさい わらいなさい】請盡情哭吧!請盡情笑吧!
なさい:動詞「なさる」(「為(な)す」的敬語)之命令形。
6.いつのひか【何時の日か】
[副]總有一日。
7.咲かそう【さかそう】讓(花)綻開吧!
サ行五段活用動詞「咲(さ)かす」之未然形「咲かそ」+推量・意志・勧誘助動詞「う」。
展開影片描述

回應

想要回應這則精彩的影音嗎?請先